¿Qué son los pharsal verbs y cómo usarlos? ¿cómo y cuando se escriben? ¿cuáles son los más usados? Seguid leyendo y enteraos de lo que pueden hacer por vosotros.
Un pharsal verb es la combinación de verbos con adverbios o preposiciones. Es aquella “clave o llave” que os va a hacer hablar el inglés mucho más “native” (no olvidéis la pronunciación por supuesto).
Sin duda alguna, es un recurso que nos da flexibilidad al hablar o escribir y también os hace tener una visión más amplia del inglés porque os hace, al mismo tiempo, expresaros mucho mejor. Los podéis usar cuando no encontráis la palabra correcta y queréis ser mucho más concisos al hablar.
Al “Pharsal” estar compuesto de dos palabras diferentes, el significado de cada palabra cambia el sentido completo de la nueva composición de palabras; por lo tanto casi nunca son predecibles.
El adverbio o la preposición modifica muchas veces al verbo. A veces no tiene mucho que ver el significado del pharsal verb con el significado que encontraréis en el diccionario de ambas palabras por separado.
¿Cómo podéis ayudaros a retenerlos en la cabeza? Leed, leed mucho en inglés y cuando aprendáis alguno nuevo usadlo; solo así vais a entender su verdadero significado y además vais a recordarlo cuando lo queráis usar de nuevo.
Mientras más pharsal verbs uséis mucho más dominio vais a tener a la hora de conversar.
De igual forma pasa con los Idioms, pero de eso no vamos a hablar ahora (comentad si queréis un artículo de idioms).
En una oración el complemento del objeto directo puede estar entre el verbo y la otra palabra que compone el pharsal; es decir, el pharsal puede estar separado. Este tipo los podemos definir como separables.
Ejemplo: Please turn it off when you leave the house.
I managed to get the idea across my boss
OJO: Hay algunos pharsal que se pueden usar juntos y separados y hay otros que solo se pueden usar juntos.
Os dejamos una lista de algunos pharsal verbs más confusos y más usados:
- box in: quedarse atrapado en un espacio pequeño
- block off: separar dos aéreas con una barrera
- blow up: explotar algo, inflar algo, perder la cordura
- bring back: devolver
- call off: cancelar un evento
- catch up: volverse popular (musica, tendencia) o entender
- check in: registrarse (hotel, aeropuerto)
- cheer up: ser o hacer feliz
- clam up: mantenerse en silecio o negarse a hablar
- come up with: hacer alguna sugerencia, producir una idea
- count in: incluir en un grupo
- cry out: llorar muy fuerte, gritar
- dish out: servir comida o distribuir comida, a veces como un castigo
- doze off: quedarse dormido
- drop off: caerse
- enter into: comenzar una discusión
- find out: descubrir, darse cuenta de algo
- freeze up: congelar
- go in: entrar a algun lugar
- grow up: crecer
- hear out: escuchar atento
- hit on: encontrar una solución o una idea
- keep back: mantener distancia
- key in: introducir datos en un ordenador
- lead off: comenzar algo, acción inicial
- leave out: omitir
- mix up: confundirse, cometer un error
- move in: mudarse
- nip off: irse de forma rápida o por un corto tiempo.
- pass away: morir
- put off: posponer
- run after: perseguir, alcanzar.
- save up: acumular dinero para usar luego
- smash up: romper violentamente
- speed out: acelerar
- stamp out: erradicar, destruir
- struggle along: administrar una situación para sobrevivir
- take over: asumir el control de algo
- talk over: discutir sobre algo
- veer off: desvio inesperado
- walk on: continuar caminando
- water down: diluir
- ask for: solicitar, pedir
- Take off: despegar
- Come back: volver a algun lugar que ya habéis estado
- run away: irse de casa
- drive off: marcharse de algun lugar (conduciendo)
- turn around: girar, cambiar de sentido
By EYRIAM GARCÍA